有人可以帮助我了解“ Ich战争”和“ Ich bin gewesen”之间的区别吗?


回答 1:

简短的答案是,不完美/ preterite在德语口语中不再使用,被完美替代。 (在某些方言中,这是完整的:根本没有小行星。)

这意味着,如果形式是完美的,则它可能具有完美的含义(如英语),但也可能只是具有过去的含义,而无需参考当前情况。

例如:“您去过纽约吗?” “你去过纽约吗?” -完美。

“昨天我去了朋友家。” =“昨天,我在朋友家。 -简单的过去。

要么:

“我今天生病了。” “我今天病了。”

“昨天我病了。” =“昨天我病了。”

因此,如果您想表达完美的含义,请使用完美...,并接受它可能含糊不清。

还要记住,德语有时会使用简单的现在,而英语会使用完美的现在,而这种情况仍然持续到现在:

“ Ich lerne seit sechs Monaten Spanish”。 =“我已经学习西班牙语六个月了。” (但从字面上看:我六个月以来一直在学习西班牙语。)

“朗格·比斯特·杜·施恩·希尔吗?” =“您已经来这里多长时间了?” (但从字面上看:您已经在这里多久了?)


回答 2:

来自德国北部,我想补充一下,至少对于我来说,感觉使用一个或另一个变体有一些重要的含义。

完美的口语在德语中被大量使用,而preterite在书面的德语中被大量使用的事实也赋予了preterite更加正式的含义(适当地,它给了perfect较少的形式含义)。

因此,如果我想在对话中受教育,我将自动使用不寻常的preterite形式,几乎只是为了表明自己可以(即,我阅读很多,受过良好的教育)。

它的工作方式也相反:通过为过去的事件使用完美的形式,我可以使文本的语气不那么正式。

顺便说一句,有些人还习惯于使用过去的完美事物(“ ich war gewesen”),而无意将该事件放在提到的其他过去事件之前(我认为这是唯一有效的理由)过去的完美构造)。

我的猜测是,当我一生都在使用完美形式时,这可能是一种尝试使用preterite形式:D

正如您可能通过我所讲的方式可以看出的那样,对于过去的事件,使用此表格的含义甚至不如使用完美的表格那么正式,以至于人们可能认为它是不正确的。

我要补充一点,我不知道这些含义是否只是区域性的。