在西班牙语中,“ sostener”和“ coger”有什么区别?


回答 1:
在西班牙语中,“ sostener”和“ coger”有什么区别?

两者之间有相当大的差异,在含义上几乎没有重叠,也没有任何暗示可以代替另一个的建议。

“ Sostener”在英语中意为“维持”,与保存某物的状态,位置或位置有关,与握在手中几乎没有关系。

“ Coger”是指抢劫,捡起或领取或乘搭(作为公共汽车或伴侣的性别,具体取决于地区)。


回答 2:

Sostener:举行

科格:抢

例:

“你拿东西拿在手里”

“你拿东西拿在手里”

取决于上下文,“节约者”也可以指“维持”,“酷者”也可以指“达到”。

“ Tomar”和“ Agarrar”是“ Coger”的同义词,并且可以互换(尽管“ tomar”也表示“喝酒”)。