法语boulot和travaille有什么区别?


回答 1:

只是语言水平。 “ Travail”(不带“ -le”)是“工作”或“工作”的常用翻译。 “布洛特”(Boulot)是同一事物的一个更熟悉的术语。 它只是很熟悉(不是特别贬义或粗鲁),并且很常见。

请注意,单词是“ travail”,没有多余的“ -le”。 (“ travaille”可以是动词“ travailler”(“工作”)的各种共轭形式,最明显的是指示性出席的第一人称和第三人称(“ je travaille,elle travaille” =“我在工作,她在工作”)或祈使语(“ Travaille!” =“ Work!”。但是发音完全相同。)